With reference to Ernst Höcher it can be said that the Cape Vincent journey brought him further good fortune in that after he had settled in Syracuse his cigar-manufacturing business brought him reputation and prosperity. He became on the 29th of September 1840 an American citizen and signed [the naturalization document] with his correct name. The County Clerk, however, immediately began in this instance his improvement work by indicating the name in the document as Arnest Hager. However many other conversions the name had to still undergo is unknown. But it finally became Hier, and by this name his descendants are today still well-known. His oldest son, Geo. P. Hier, was mayor of Syracuse in 1875, the first German chosen for this office here. His other son, John P. Hier, is a cigar manufacturer. In this connection one learns to be attentive to the frequent modification of German names. One normally assumes that all such changes are made by the name-carriers themselves, for reasons of wanting to hide their German descent or some other motive. Observation proves, however, that these mutilations usually result from the lingual ignorance of the officials involved, and that the names that emerge in this manner are then retained.
After 1833 immigration swelled and it is impossible after this time to list all the names. Many of them were naturalized in September, 1840, from which fact it can be deduced that they began to play a role in politics—if not as candidates, then as voters. We mention the following: Nicholas Schäfer, Jacob Pfohl, Johann Henesberger, Johann Baur, Johann Buch, Jakob Klein, Lorenz Becker, Theobald Schnebelen, Caspar Schneider, Theobald Kieffer, Georg and Nicholas Salladin, Philipp Georg Küster, Joseph Schneider, Philipp Dausmann, Christian Futsch, Andreas Lienhardt, Georg and Jacob Meier, Ignaz Fiesinger, Philipp Rapp, Dominik and Joseph Larobardiere, Joseph Wermelinger, Joseph Matty, Andreas Wack, Nicholas Stemmer, Johannes and Sebastian Küppler and Franz Greiner, all natives of Alsace. From Bavaria ["Bayern"]: Johannes Oertel, Anton Zimmer, Philipp Schafer, Wilhelm Rübbel, Peter Müller, Fried. Hess, Peter Fisselbrandt and Georg Köning. From Baden came: Franz Blos, Andreas Bodemer, Georg Reinschmidt, Andreas Fesenmeier, Karl Webber (Weiber), Joseph Häglin (Hakelin), Karl and Jakob Meebold, Jakob Miller, Jakob Meyer and Georg Miller. From Prussia came: Michel Meizer, Joseph Afferdick, Nicholaus Scherrer (Scharrer), Johann Schwerin (Schwareen) and Jakob Weiland. From Hannover: Heinrich Lammert and Franz Middendorf. From other German lands: Adam Listmann, Ludwig Pollmann, Ludwig and Johann Yehling, Philipp Zahn, Friedrich Strangemann, Johann and Georg Köhnlein and Jakob Hügel. From Switzerland: Johann J. Lucksinger, Johann Kägi, Johann Dillenbach (Dillenbeck) and his son of similar name.
As curiosities the following mutilations of names are mentioned: Wilhelm Rübelm (naturalized on September 28, 1840) was converted into Ribble, from which it later became Rübbel. On the same day Schnebelen was converted to Schnevelin and today is known as Snavlin. From Larobardiere came Labadie. The two bearers of this genuinely French name were natives of Alsace, but they spoke German and belonged to a German church. The two brothers Küppeler surrendered and were renamed Kipperly. Their desendants today go by the name Kippley, among them a local lawyer. The worst, however, was inflicted upon the Swiss native, Kägi. When the County Clerk was finished with him, he was named Keachie. On all of the naturalization documents, in clear (and usually Geman) writing, the concerned participants signed their correct names, except for two. One, Paul Schwartz, signed only Swartz; the other, Johann Buch, wrote in German manuscript "Schan Buch". The County Clerk took care of the rest and made of Buch – Book, and the Yankee was finished. Only two were unable to sign their names and made a cross instead. They were: Nicholas Salladin and Nicholas Stemmer, both Elsässers. Most of the abovementioned came before the year 1835, and some before the year 1838. Almost all of them belonged to the working class and the majority of them found employment in the salt works. But one errs if one assumes that the employer-employee relationships were in those times very favorable. There was unemployment at that time, too, and some of the early settlers had to go seven or eight miles into the country to chop wood to maintain themselves and their families. There were no wealthy ones among them at that time; they all had their hands full eking out the basic requirements of their simple lives. They succeeded in this, however, and the descendants of most of them enjoyed prosperity and in some cases reputation. To the development of the community they contributed their share, and their recognition for this has not been completely overlooked.
In 1837 an event occurred that engaged the compassion of the Germans of Syracuse to their detriment. The Canadians had refused for approximately four years to pay certain taxes until the British government granted them certain rights, for example that of choosing representatives of the people for the legislature and total control over the executive [branch of government?]. One sees that these actions largely resembled the events that preceeded the American revolution. The British government denied these concessions and in December, 1837 an open revolt broke out in lower Canada, particularly in the province of Ontario. The Canadians struggled for independence and counted on the active support of the United States. The American government in its benevolent wisdom kept itself away from such interference, but could not prevent individual free agents from organizing to bring aid to Canada. Such a gang came into existence in Syracuse in 1838, which wanted to band with similar bodies of troops along the St. Lawrence River and invade Canada. This same war-party ultimately numbered only 250 men; of these 36 came from Onondaga County, nine of whom were Germans. Among the Germans was a certain General S. von Schultz and this experienced soldier was made leader of the expedition. This gang went, according to plan, over the St. Lawrence, but because their expected reinforcements never arrived, they were soon overpowered and imprisoned. General von Schultz, as the leader, was brought before a court-martial and hanged on the 8th of December, 1838 in Kingston, Canada. Martin Woodruff and Christopher Buckley, two officers, were also condemned and executed, the first on December 19, 1838, the latter on January 4, 1839. Among the remaining eight men convicted, who were hanged on February 11, 1839, was also Leman Leech of Liverpool. A number of guerrillas from Onondaga County were banished to Vandiemensland [Tasmania], among them three or four Germans from Salina. In 1849 they were freed under a general amnesty. The remaining participants in the expedition, on account of their youth, were set free after spending about four months in prison. A special report of this interesting episode is included below.
Von Schultz had come to Syracuse in the year 1836 and had enjoyed during his two-year stay here a large reputation among the Americans as well as among the Germans, with whom he counted himself. He was actually a Swede by descent. One of his ancestors was the governor of Finland during the period when that country still belonged to Sweden. On his mother’s side he was descended from the Swedish Vice-Admiral Gripenborg. When Finland became Russian, the von Schultz family relocated to Krakau. In the Polish revolutionary war (1830) his father fought as a major in a Krakauer regiment for the liberty of Poland and fell in battle. On the battlefield the son then was made leader of the regiment. The Polish cause was lost, however, and he had to flee. After various adventures in Europe and North Africa as an officer of the French Foreign Legion he found his way to America and went first to Virginia. Here he attained a patent for improved salt-preparing and this was the direct cause of his coming to Syracuse, or Salina, where he occupied himself with producing salt. At the time he joined the abovementioned expedition [to Canada], he was about forty years old and was engaged to Miss Emeline Peck of this area.
Copyright 2002 Michelle Stone.
Warning! No guarantees apply concerning the accuracy of this German-to-English
translation! It is merely a rudimentary and non-professional attempt provided as a
public service
by M. Stone using a dictionary and automatic online translation services,
http://www.systransoft.com/Homepage.html
and
http://www.freetranslation.com/. Those who can offer improvements and corrections, please
email me Re: Deutschen pp. 93-102. Thanks!
« Previous
Section . . . . . . . . . . . . . . Next Section »